Friday, August 5, 2011

Narayaneeyam Dasakam: 61 Blessing given to wives of Brahmins

Sri Krishna accompanied by Balarama and the cowherd boys went far away from Brindavan. Some of the boys became hungry and approached Sri Krishna and said, "Hunger is oppressing us. Kindly find out some means to appease it." Sri Krishna said, "O friends! The Brahmins, versed in the Vedas, are performing a great sacrifice called Angirasa for the purpose of attaining Heaven in a place which is at a short distance from here. Go to their sacrificial hall. Take our names and ask them for food." 

The boys went to the sacrificial hall and asked for food from the Brahmins. The Brahmins turned a deaf ear to them. They looked upon Sri Krishna as an ordinary mortal and ignored His request. Yajna was all in all for them, but they disregarded the Lord of the Yajnas.When the Brahmins said neither 'yes' nor 'no', the cowherd boys lost hope, returned disappointed, and reported the facts to Sri Krishna. 

Krishna laughed and said, "Friends! Go to the wives of the Brahmins this time." They did. The ladies hastened to Krishna with dishes full of eatables of all sorts despite the protests of their husbands, brothers and sons. Sri Krishna said, "O blessed ladies! Welcome to you all. Please take your seats. Tell me what I should do for you. You have come only to see Me. I am Atman and therefore the most beloved. Those who care for Atman have unconditional and unswerving devotion towards Me.
What can there be more dear than Atman? Now you have seen Me. They havetoperform the sacrifices withyourhelp."Gobacktoyourhusbands. The wives of the Brahmins said, "O Lord! We have sought your feet only. We have abandoned our relatives. Our husbands, parents, sons, brothers and relations will not accept us. We will be discarded by everyone else in the world. We have no other support. We have laid ourselves at your feet. Be gracious to extend your protection to us. Let us be Thy servants." 

Sri Krishna said, "O blessed ladies! Go back to your homes. Your husbands, sons, parents, etc., will not be displeased with you. By my command, all people, even the Devas, will approve of your conduct. You have been accepted by Me. Therefore the whole world will honour you. Mere physical nearness to Me or direct contact with Me is not necessary for love or devotion. Think of Me with all your heart. You will soonattainMe." 

The wives of those Brahmins returned to the sacrificial hall. The Brahmins did not find fault with their behaviour. When the Brahmins came to know that Sri Krishna was God Himself, they repented very much for their conduct. The Brahmins realize the superiority of devotion over rituals.

Dasakam: 061 -- Slokam: 01
ततश्च वृन्दावनतोऽतिदूरतो
वनं गतस्त्वं खलु गोपगोकुलै: ।
हृदन्तरे भक्ततरद्विजाङ्गना-
कदम्बकानुग्रहणाग्रहं वहन् ॥१॥

tatashcha bR^indaavanatO(a)tiduuratO
vanaM gatastvaM khalu gOpagOkulaiH |
hR^idantare bhaktatara dvijaanganaa
kadambakaanugrahaNaagrahaM vahan || 1

Once Thou went into the forest far away from Vrindaavana, with the cows and the cowherds. In Thy heart Thou carried the desire of blessing the large group of the Braahmin women who were greatly devoted to Thee.

Dasakam: 061 -- Slokam: 02
ततो निरीक्ष्याशरणे वनान्तरे
किशोरलोकं क्षुधितं तृषाकुलम् ।
अदूरतो यज्ञपरान् द्विजान् प्रति
व्यसर्जयो दीदिवियाचनाय तान् ॥२॥

tatO niriikshyaasharaNe vanaantare
kishOralOkaM kshudhitaM tR^iShaakulam |
aduuratO yaj~naparaan dvijaan prati
vyasarjayO diidiviyaachanaaya taan || 2

Then Thou saw that the boys were exhausted by hunger and thirst  in the forest was without any dwellings where some food could be got. Not very far away some Braahmins were performing Yagya. Thou sent the boys to them to beg for some food.
 Dasakam: 061 -- Slokam: 03

गतेष्वथो तेष्वभिधाय तेऽभिधां
कुमारकेष्वोदनयाचिषु प्रभो ।
श्रुतिस्थिरा अप्यभिनिन्युरश्रुतिं
न किञ्चिदूचुश्च महीसुरोत्तमा: ॥३॥

gateShvathO teShvabhidhaaya te(a)bhidhaaM
kumaarakeShvOdana yaachiShu prabhO |
shrutisthiraa apyabhininyuH ashrutiM
na ki~nchiduuchushcha mahiisurOttamaaH || 3
O Lord! The boys then went to the Braahmins and they mentioned Thy name and asked for food. But the great Braahmins who were known to be well versed in Vedas (Shrutis) acted as if they had not heard anything and did not respond in any manner.

 Dasakam: 061 -- Slokam: 04

अनादरात् खिन्नधियो हि बालका: ।
समाययुर्युक्तमिदं हि यज्वसु ।
चिरादभक्ता: खलु ते महीसुरा:
कथं हि भक्तं त्वयि तै: समर्प्यते ॥४॥


anaadaraat khinnadhiyO hi baalakaaH
samaayayu-ryuktamidaM hi yajvasu |
chiraadabhaktaaH khalu te mahiisuraaH
kathaM hi bhaktaM tvayi taiH samarpyate ||4

Those gopa boys returned back sad due to the neglect of Brahmins,And this seemed to be very apt  in case of them who were wedded to rituals,And were completely devoid of any devotion. Indeed for long they were not devoted to Thee so how was it possible that they would offer food to Thee?

Dasakam: 061 -- Slokam: 05
निवेदयध्वं गृहिणीजनाय मां
दिशेयुरन्नं करुणाकुला इमा: ।
इति स्मितार्द्रं भवतेरिता गता-
स्ते दारका दारजनं ययाचिरे ॥५॥

nivedayadhvaM gR^ihiNiijanaaya maaM
disheyurannaM karuNaakulaa imaaH |
iti smitaardraM bhavateritaa gataastedaarakaa
daarajanaM yayaachire || 5
Thou told the boys with a tender smile to go and announce Thy arrival to the housewives. Thou smilingly told them that those women were full of compassion and that they would give food. Thus being told the boys went to the housewives and requested them

 Dasakam: 061 -- Slokam: 06

गृहीतनाम्नि त्वयि सम्भ्रमाकुला-
श्चतुर्विधं भोज्यरसं प्रगृह्य ता: ।
स्वकैर्निरुद्धा अपि तूर्णमाययु: ॥६॥

gR^ihiitanaamni tvayi sambhramaakulaaH
chaturvidhaM bhOjyarasaM pragR^ihya taaH |
chiraM dhR^ita tvatpravilOkanaagrahaaH
svakairniruddhaa(a)pi tuurNamaayayuH || 6

As Thy name was mentioned by the boys, the women who were eager to see Thee were very excited. They quickly came to Thee carrying with them four types food .in spite of the prevention of their husbands
Dasakam: 061 -- Slokam: 07

विलोलपिञ्छं चिकुरे कपोलयो:
समुल्लसत्कुण्डलमार्द्रमीक्षिते ।
निधाय बाहुं सुहृदंससीमनि
स्थितं भवन्तं समलोकयन्त ता: ॥७॥

vilOlapinchChaM chikure kapOlayOH
samullasatkuNDala maardramiikshite |
nidhaaya baahuM suhR^idaM sasiimani
sthitaM bhavantaM samalOkayanta taaH || 7

The peacock feather was quivering in the locks of Thy hair. Thy two cheeks were glowing with the reflection of the earings. Thy hand was placed on the shoulder of Thy friend. The women joyfully saw Thee standing in this manner in front of them. They saw  you with infinite joy.

Dasakam: 061 -- Slokam: 08

 तदा च काचित्त्वदुपागमोद्यता
गृहीतहस्ता दयितेन यज्वना ।
तदैव सञ्चिन्त्य भवन्तमञ्जसा
विवेश कैवल्यमहो कृतिन्यसौ ॥८॥

tadaa cha kaachit tvadupaagamOdyataa
gR^ihiita hastaa dayitena yajvanaa |
tadaiva sanchintya bhavantamanjasaa
vivesha kaivalya mahO kR^itinyasau ||8

One of the women, who was physically prevented by her husband from coming nearThee, meditated on Thee with intense devotion and, in an instant, attained salvation(union with Thee). How fortunate, indeed, she was!

Dasakam: 061 -- Slokam: 09
 आदाय भोज्यान्यनुगृह्य ता: पुन-
स्त्वदङ्गसङ्गस्पृहयोज्झतीर्गृहम् ।
विलोक्य यज्ञाय विसर्जयन्निमा-
श्चकर्थ भर्तृनपि तास्वगर्हणान् ॥९॥


aadaaya bhOjyaanyanugR^ihya taaH punaH
tvadanga sangaspR^ihayOjjhatiirgR^iham |
vilOkya yaj~naaya visarjayan imaashchakartha
bhartR^Inapi taasvagarhaNaan || 9

Accepting their offerings for food, Thou blessed them. They were always desirous of having physical contact with Thee and so abondoned their houses. Seeing this, Thou sent them back to conduct the Yagya rituals properly. Thou also rendered their husbands free from any ill feelings towards them.

Dasakam: 061 -- Slokam: 10

  निरूप्य दोषं निजमङ्गनाजने
विलोक्य भक्तिं च पुनर्विचारिभि:
प्रबुद्धतत्त्वैस्त्वमभिष्टुतो द्विजै-
र्मरुत्पुराधीश निरुन्धि मे गदान् ॥१०॥


niruupya dOShaM nijamanganaa jane
vilOkya bhaktiM cha punarvichaaribhiH |
prabuddhatattvaistvamabhiShTutO dvijaiH
marutpuraadhiisha nirundhi me gadaan ||10

The Braahmins realized their own mistake. They also recognized the great devotion of their wives. Those of them who reflected thus and then understood the Reality sang Thy praises. O Guruvaayurappa! Eradicate my sufferings.

Tuesday, August 2, 2011

Narayaneeyam Dasakam :60 Lord Krishna Stealing Of Clothes

Stealing Of Clothes
The cold season (Hemanta) set in. The girls of Nanda's Vraja observed a vow and worshipped Goddess Katyayani (Durga). They ate only the purest food. They prayed, "O Katyayani! O ruler of the universe, O great Goddess of wonderful Yogic powers! Let the son of Nanda be our husband. We bow to your feet." They observed the vow for a month. They took their bath every day in the river Yamuna in the early morning. One day, they left their clothes on the bank and went down into the river to bathe. They sang the praise of Krishna and sported in great joy in the river.

Sri Krishna together with all His friends went to the bank of the fiver to fulfil the object of their vow. He took away their clothes and quickly climbed the nearest Kadamba tree. Heinvited them to come to Thee and take thegarments which belonged to each one of them, without any mix-up. Hearing Thy words, the maidens were extremely embarrassed.Thou saw that the girls had come up the bank with joined palms, that they were purified at heart and that they had surrendered to Thee as their sole resort.Thou with joy gave them back all their clothes and also words of promise as blessings

Krishna then said to the Gopis, "O virtuous and pure girls! I know your resolve. The vow you took has been observed well. You want to worship Me. I approve of it. You will succeed. Those who devote their mind and heart to Me will not obtain the limited objects of desire of this world, for when I become the object of their desire, their desires get burnt. Just as a grain fried or boiled does not germinate, so also the desires directed towards Me cannot lead to worldly enjoyments. Go back to Vraja. Your object in worshipping Katyayani is gained. You will sport with me during the coming autumnal nights.

Dasakam: 060 -- Slokam: 01
मदनातुरचेतसोऽन्वहं भवदङ्घ्रिद्वयदास्यकाम्यया ।
यमुनातटसीम्नि सैकतीं तरलाक्ष्यो गिरिजां समार्चिचन् ॥१॥

madanaatura chetasO(a)nvahaM bhavadanghridvayadaasya kaamyayaa |
yamunaataTasiimni saikatiiM taralaakshyO girijaaM samaarchichan || 1

The beautiful eyed  Gopikas, with their minds, overcome with love for Thee, wished toserve Thy two feet. To achieve this desire, they prayed daily to an image of of sand of goddess DeviParvathi, on the banks of the river Yamuna and worshipped it.

Dasakam: 060 -- Slokam: 02 

तव नामकथारता: समं सुदृश: प्रातरुपागता नदीम् ।
उपहारशतैरपूजयन् दयितो नन्दसुतो भवेदिति ॥२॥

tava naama kathaarataaH samaM sudR^ishaH praatarupaagataa nadiim |
upahaara shatairapuujayan dayitO nandasutO bhavediti || 2
Their minds intent on chanting Thy names and stories, these charming maidens, would congregate on the river bank at dawn, and worshiping the goddess with hundreds of offerings, pray to her that Nanda's son, Krishna, may become their husband.

Dasakam: 060 -- Slokam: 03 

इति मासमुपाहितव्रतास्तरलाक्षीरभिवीक्ष्य ता भवान् ।
करुणामृदुलो नदीतटं समयासीत्तदनुग्रहेच्छया ॥३॥

iti maasamupaahita vrataaH taralaakshii rabhiviikshya taa bhavaan |
karuNaa mR^idulO nadiitaTaM samayaasiittadanugrahechChayaa || 3

Thou were moved by compassion when Thou saw that the beautiful eyed girls had performed the vows for a month. With a desire to bless them Thou went to the river bank.
Dasakam: 060 -- Slokam: 04 

नियमावसितौ निजाम्बरं तटसीमन्यवमुच्य तास्तदा ।
यमुनाजलखेलनाकुला: पुरतस्त्वामवलोक्य लज्जिता: ॥४॥


niyamaavasitau nijaambaraM taTasiimanyavamuchya taastadaa |
yamunaajala khelanaakulaaH puratastvaamavalOkya lajjitaaH || 4
Having fulfilled the vow, those damsels, removing their clothes and leaving them on the River bank, indulged in water sports in the Yamuna. Seeing Thee in front of them, they felt extremely ashamed.

Dasakam: 060 -- Slokam: 05

त्रपया नमिताननास्वथो वनितास्वम्बरजालमन्तिके ।
निहितं परिगृह्य भूरुहो विटपं त्वं तरसाऽधिरूढवान् ॥५॥

trapayaa namitaananaasvathO vanitaasvambara jaalamantike |
nihitaM parigR^ihya bhuuruhO viTapaM tvaM tarasaa(a)dhiruuDhavaan || 5
The girls stood with their heads hung in shame. Thou took away the heap of their clothes lying nearby and quickly climbed up the branch of a tree.

Dasakam: 060 -- Slokam: 06

 इह तावदुपेत्य नीयतां वसनं व: सुदृशो यथायथम् ।
इति नर्ममृदुस्मिते त्वयि ब्रुवति व्यामुमुहे वधूजनै: ॥६॥

iha taavadupetya niiyataaM vasanaM vaH sudR^ishO yathaayatham |
iti narma mR^idusmite tvayi bruvati vyaamumuhe vadhuujanaiH || 6
With a gentle, teasing smile, come here, O beautiful eyed ones! Thou, invited them to come to Thee and take the garments which belonged to each one of them, without any mix-up. Hearing Thy words, the maidens were extremely embarrassed.

Dasakam: 060 -- Slokam: 07 

अयि जीव चिरं किशोर नस्तव दासीरवशीकरोषि किम् ।
प्रदिशाम्बरमम्बुजेक्षणेत्युदितस्त्वं स्मितमेव दत्तवान् ॥७॥

ayi jiiva chiraM kishOra nastava daasii ravashiikarOShi kim |
pradishaambara-mambujekshaNetyuditastvaM smitameva dattavaan || 7

Those helpless damsels, praying for Thy long life and declaring themselves to be Thy. We are your hand maids. Why do you tease us thus? O Lotus eyed one! Give us our clothes.' Thus being told, Thou merely gave a smile instead of their clothes

Dasakam: 060 -- Slokam: 08 

अधिरुह्य तटं कृताञ्जली: परिशुद्धा: स्वगतीर्निरीक्ष्य ता: ।
वसनान्यखिलान्यनुग्रहं पुनरेवं गिरमप्यदा मुदा ॥८॥

adhiruhya taTaM kR^itaa~njaliiH parishuddhaaH svagatiiH niriikshya taaH |
vasanaanyakhilaanyanugrahaM punarevaM giramapyadaa mudaa || 8

Thou saw that the girls had come up the bank with joined palms, that they were purified at heart and that they had surrendered to Thee as their sole resort.Thou with joy gave them back all their clothes and also words of promise as blessings.

Dasakam: 060 -- Slokam: 09 

विदितं ननु वो मनीषितं वदितारस्त्विह योग्यमुत्तरम् ।
यमुनापुलिने सचन्द्रिका: क्षणदा इत्यबलास्त्वमूचिवान् ॥९॥

viditaM nanu vO maniiShitaM vaditaarasitvaha yOgyamuttaram |
yamunaa puline sachandrikaaH kshaNadaa ityabalaastvamuuchivaan || 9

Thou, assuring those maidens that Thou wert aware of their heart's desires, promised them that, very shortly, they would get an appropriate answer, on a moonlit night on the sand banks of the Yamuna.

Dasakam: 060 -- Slokam: 10

 उपकर्ण्य भवन्मुखच्युतं मधुनिष्यन्दि वचो मृगीदृश: ।
प्रणयादयि वीक्ष्य वीक्ष्य ते वदनाब्जं शनकैर्गृहं गता: ॥१०

upakarNya bhavanmukhachyutaM madhuniShyandi vachO mR^igiidR^ishaH |
praNayaadayi viikshya viikshya te vadanaabjaM shanakaigR^ihaM gataaH || 10

O Lord! The beautiful eyed girls heard Thy honey dripping words flowing from Thy mouth. Looking with love at Thy lotus face again and again they slowly went home.

Dasakam: 060 -- Slokam:11

 इति नन्वनुगृह्य वल्लवीर्विपिनान्तेषु पुरेव सञ्चरन् ।
करुणाशिशिरो हरे हर त्वरया मे सकलामयावलिम् ॥११॥

iti nanvanugR^ihya vallaviiH vipinaanteShu pureva sancharan |
karuNaashishirO hare hara tvarayaa me sakalaamayaavalim ||11

Oh Hari ! Having blessed the Gopis thus, Thou wandered round in the forest as before.Oh! Guruvayoorappa quickly put an end to all my hosts of ailments.