Friday, August 5, 2011

Narayaneeyam Dasakam: 61 Blessing given to wives of Brahmins

Sri Krishna accompanied by Balarama and the cowherd boys went far away from Brindavan. Some of the boys became hungry and approached Sri Krishna and said, "Hunger is oppressing us. Kindly find out some means to appease it." Sri Krishna said, "O friends! The Brahmins, versed in the Vedas, are performing a great sacrifice called Angirasa for the purpose of attaining Heaven in a place which is at a short distance from here. Go to their sacrificial hall. Take our names and ask them for food." 

The boys went to the sacrificial hall and asked for food from the Brahmins. The Brahmins turned a deaf ear to them. They looked upon Sri Krishna as an ordinary mortal and ignored His request. Yajna was all in all for them, but they disregarded the Lord of the Yajnas.When the Brahmins said neither 'yes' nor 'no', the cowherd boys lost hope, returned disappointed, and reported the facts to Sri Krishna. 

Krishna laughed and said, "Friends! Go to the wives of the Brahmins this time." They did. The ladies hastened to Krishna with dishes full of eatables of all sorts despite the protests of their husbands, brothers and sons. Sri Krishna said, "O blessed ladies! Welcome to you all. Please take your seats. Tell me what I should do for you. You have come only to see Me. I am Atman and therefore the most beloved. Those who care for Atman have unconditional and unswerving devotion towards Me.
What can there be more dear than Atman? Now you have seen Me. They havetoperform the sacrifices withyourhelp."Gobacktoyourhusbands. The wives of the Brahmins said, "O Lord! We have sought your feet only. We have abandoned our relatives. Our husbands, parents, sons, brothers and relations will not accept us. We will be discarded by everyone else in the world. We have no other support. We have laid ourselves at your feet. Be gracious to extend your protection to us. Let us be Thy servants." 

Sri Krishna said, "O blessed ladies! Go back to your homes. Your husbands, sons, parents, etc., will not be displeased with you. By my command, all people, even the Devas, will approve of your conduct. You have been accepted by Me. Therefore the whole world will honour you. Mere physical nearness to Me or direct contact with Me is not necessary for love or devotion. Think of Me with all your heart. You will soonattainMe." 

The wives of those Brahmins returned to the sacrificial hall. The Brahmins did not find fault with their behaviour. When the Brahmins came to know that Sri Krishna was God Himself, they repented very much for their conduct. The Brahmins realize the superiority of devotion over rituals.

Dasakam: 061 -- Slokam: 01
ततश्च वृन्दावनतोऽतिदूरतो
वनं गतस्त्वं खलु गोपगोकुलै: ।
हृदन्तरे भक्ततरद्विजाङ्गना-
कदम्बकानुग्रहणाग्रहं वहन् ॥१॥

tatashcha bR^indaavanatO(a)tiduuratO
vanaM gatastvaM khalu gOpagOkulaiH |
hR^idantare bhaktatara dvijaanganaa
kadambakaanugrahaNaagrahaM vahan || 1

Once Thou went into the forest far away from Vrindaavana, with the cows and the cowherds. In Thy heart Thou carried the desire of blessing the large group of the Braahmin women who were greatly devoted to Thee.

Dasakam: 061 -- Slokam: 02
ततो निरीक्ष्याशरणे वनान्तरे
किशोरलोकं क्षुधितं तृषाकुलम् ।
अदूरतो यज्ञपरान् द्विजान् प्रति
व्यसर्जयो दीदिवियाचनाय तान् ॥२॥

tatO niriikshyaasharaNe vanaantare
kishOralOkaM kshudhitaM tR^iShaakulam |
aduuratO yaj~naparaan dvijaan prati
vyasarjayO diidiviyaachanaaya taan || 2

Then Thou saw that the boys were exhausted by hunger and thirst  in the forest was without any dwellings where some food could be got. Not very far away some Braahmins were performing Yagya. Thou sent the boys to them to beg for some food.
 Dasakam: 061 -- Slokam: 03

गतेष्वथो तेष्वभिधाय तेऽभिधां
कुमारकेष्वोदनयाचिषु प्रभो ।
श्रुतिस्थिरा अप्यभिनिन्युरश्रुतिं
न किञ्चिदूचुश्च महीसुरोत्तमा: ॥३॥

gateShvathO teShvabhidhaaya te(a)bhidhaaM
kumaarakeShvOdana yaachiShu prabhO |
shrutisthiraa apyabhininyuH ashrutiM
na ki~nchiduuchushcha mahiisurOttamaaH || 3
O Lord! The boys then went to the Braahmins and they mentioned Thy name and asked for food. But the great Braahmins who were known to be well versed in Vedas (Shrutis) acted as if they had not heard anything and did not respond in any manner.

 Dasakam: 061 -- Slokam: 04

अनादरात् खिन्नधियो हि बालका: ।
समाययुर्युक्तमिदं हि यज्वसु ।
चिरादभक्ता: खलु ते महीसुरा:
कथं हि भक्तं त्वयि तै: समर्प्यते ॥४॥


anaadaraat khinnadhiyO hi baalakaaH
samaayayu-ryuktamidaM hi yajvasu |
chiraadabhaktaaH khalu te mahiisuraaH
kathaM hi bhaktaM tvayi taiH samarpyate ||4

Those gopa boys returned back sad due to the neglect of Brahmins,And this seemed to be very apt  in case of them who were wedded to rituals,And were completely devoid of any devotion. Indeed for long they were not devoted to Thee so how was it possible that they would offer food to Thee?

Dasakam: 061 -- Slokam: 05
निवेदयध्वं गृहिणीजनाय मां
दिशेयुरन्नं करुणाकुला इमा: ।
इति स्मितार्द्रं भवतेरिता गता-
स्ते दारका दारजनं ययाचिरे ॥५॥

nivedayadhvaM gR^ihiNiijanaaya maaM
disheyurannaM karuNaakulaa imaaH |
iti smitaardraM bhavateritaa gataastedaarakaa
daarajanaM yayaachire || 5
Thou told the boys with a tender smile to go and announce Thy arrival to the housewives. Thou smilingly told them that those women were full of compassion and that they would give food. Thus being told the boys went to the housewives and requested them

 Dasakam: 061 -- Slokam: 06

गृहीतनाम्नि त्वयि सम्भ्रमाकुला-
श्चतुर्विधं भोज्यरसं प्रगृह्य ता: ।
स्वकैर्निरुद्धा अपि तूर्णमाययु: ॥६॥

gR^ihiitanaamni tvayi sambhramaakulaaH
chaturvidhaM bhOjyarasaM pragR^ihya taaH |
chiraM dhR^ita tvatpravilOkanaagrahaaH
svakairniruddhaa(a)pi tuurNamaayayuH || 6

As Thy name was mentioned by the boys, the women who were eager to see Thee were very excited. They quickly came to Thee carrying with them four types food .in spite of the prevention of their husbands
Dasakam: 061 -- Slokam: 07

विलोलपिञ्छं चिकुरे कपोलयो:
समुल्लसत्कुण्डलमार्द्रमीक्षिते ।
निधाय बाहुं सुहृदंससीमनि
स्थितं भवन्तं समलोकयन्त ता: ॥७॥

vilOlapinchChaM chikure kapOlayOH
samullasatkuNDala maardramiikshite |
nidhaaya baahuM suhR^idaM sasiimani
sthitaM bhavantaM samalOkayanta taaH || 7

The peacock feather was quivering in the locks of Thy hair. Thy two cheeks were glowing with the reflection of the earings. Thy hand was placed on the shoulder of Thy friend. The women joyfully saw Thee standing in this manner in front of them. They saw  you with infinite joy.

Dasakam: 061 -- Slokam: 08

 तदा च काचित्त्वदुपागमोद्यता
गृहीतहस्ता दयितेन यज्वना ।
तदैव सञ्चिन्त्य भवन्तमञ्जसा
विवेश कैवल्यमहो कृतिन्यसौ ॥८॥

tadaa cha kaachit tvadupaagamOdyataa
gR^ihiita hastaa dayitena yajvanaa |
tadaiva sanchintya bhavantamanjasaa
vivesha kaivalya mahO kR^itinyasau ||8

One of the women, who was physically prevented by her husband from coming nearThee, meditated on Thee with intense devotion and, in an instant, attained salvation(union with Thee). How fortunate, indeed, she was!

Dasakam: 061 -- Slokam: 09
 आदाय भोज्यान्यनुगृह्य ता: पुन-
स्त्वदङ्गसङ्गस्पृहयोज्झतीर्गृहम् ।
विलोक्य यज्ञाय विसर्जयन्निमा-
श्चकर्थ भर्तृनपि तास्वगर्हणान् ॥९॥


aadaaya bhOjyaanyanugR^ihya taaH punaH
tvadanga sangaspR^ihayOjjhatiirgR^iham |
vilOkya yaj~naaya visarjayan imaashchakartha
bhartR^Inapi taasvagarhaNaan || 9

Accepting their offerings for food, Thou blessed them. They were always desirous of having physical contact with Thee and so abondoned their houses. Seeing this, Thou sent them back to conduct the Yagya rituals properly. Thou also rendered their husbands free from any ill feelings towards them.

Dasakam: 061 -- Slokam: 10

  निरूप्य दोषं निजमङ्गनाजने
विलोक्य भक्तिं च पुनर्विचारिभि:
प्रबुद्धतत्त्वैस्त्वमभिष्टुतो द्विजै-
र्मरुत्पुराधीश निरुन्धि मे गदान् ॥१०॥


niruupya dOShaM nijamanganaa jane
vilOkya bhaktiM cha punarvichaaribhiH |
prabuddhatattvaistvamabhiShTutO dvijaiH
marutpuraadhiisha nirundhi me gadaan ||10

The Braahmins realized their own mistake. They also recognized the great devotion of their wives. Those of them who reflected thus and then understood the Reality sang Thy praises. O Guruvaayurappa! Eradicate my sufferings.

No comments: