Tuesday, August 2, 2011

Narayaneeyam Dasakam :60 Lord Krishna Stealing Of Clothes

Stealing Of Clothes
The cold season (Hemanta) set in. The girls of Nanda's Vraja observed a vow and worshipped Goddess Katyayani (Durga). They ate only the purest food. They prayed, "O Katyayani! O ruler of the universe, O great Goddess of wonderful Yogic powers! Let the son of Nanda be our husband. We bow to your feet." They observed the vow for a month. They took their bath every day in the river Yamuna in the early morning. One day, they left their clothes on the bank and went down into the river to bathe. They sang the praise of Krishna and sported in great joy in the river.

Sri Krishna together with all His friends went to the bank of the fiver to fulfil the object of their vow. He took away their clothes and quickly climbed the nearest Kadamba tree. Heinvited them to come to Thee and take thegarments which belonged to each one of them, without any mix-up. Hearing Thy words, the maidens were extremely embarrassed.Thou saw that the girls had come up the bank with joined palms, that they were purified at heart and that they had surrendered to Thee as their sole resort.Thou with joy gave them back all their clothes and also words of promise as blessings

Krishna then said to the Gopis, "O virtuous and pure girls! I know your resolve. The vow you took has been observed well. You want to worship Me. I approve of it. You will succeed. Those who devote their mind and heart to Me will not obtain the limited objects of desire of this world, for when I become the object of their desire, their desires get burnt. Just as a grain fried or boiled does not germinate, so also the desires directed towards Me cannot lead to worldly enjoyments. Go back to Vraja. Your object in worshipping Katyayani is gained. You will sport with me during the coming autumnal nights.

Dasakam: 060 -- Slokam: 01
मदनातुरचेतसोऽन्वहं भवदङ्घ्रिद्वयदास्यकाम्यया ।
यमुनातटसीम्नि सैकतीं तरलाक्ष्यो गिरिजां समार्चिचन् ॥१॥

madanaatura chetasO(a)nvahaM bhavadanghridvayadaasya kaamyayaa |
yamunaataTasiimni saikatiiM taralaakshyO girijaaM samaarchichan || 1

The beautiful eyed  Gopikas, with their minds, overcome with love for Thee, wished toserve Thy two feet. To achieve this desire, they prayed daily to an image of of sand of goddess DeviParvathi, on the banks of the river Yamuna and worshipped it.

Dasakam: 060 -- Slokam: 02 

तव नामकथारता: समं सुदृश: प्रातरुपागता नदीम् ।
उपहारशतैरपूजयन् दयितो नन्दसुतो भवेदिति ॥२॥

tava naama kathaarataaH samaM sudR^ishaH praatarupaagataa nadiim |
upahaara shatairapuujayan dayitO nandasutO bhavediti || 2
Their minds intent on chanting Thy names and stories, these charming maidens, would congregate on the river bank at dawn, and worshiping the goddess with hundreds of offerings, pray to her that Nanda's son, Krishna, may become their husband.

Dasakam: 060 -- Slokam: 03 

इति मासमुपाहितव्रतास्तरलाक्षीरभिवीक्ष्य ता भवान् ।
करुणामृदुलो नदीतटं समयासीत्तदनुग्रहेच्छया ॥३॥

iti maasamupaahita vrataaH taralaakshii rabhiviikshya taa bhavaan |
karuNaa mR^idulO nadiitaTaM samayaasiittadanugrahechChayaa || 3

Thou were moved by compassion when Thou saw that the beautiful eyed girls had performed the vows for a month. With a desire to bless them Thou went to the river bank.
Dasakam: 060 -- Slokam: 04 

नियमावसितौ निजाम्बरं तटसीमन्यवमुच्य तास्तदा ।
यमुनाजलखेलनाकुला: पुरतस्त्वामवलोक्य लज्जिता: ॥४॥


niyamaavasitau nijaambaraM taTasiimanyavamuchya taastadaa |
yamunaajala khelanaakulaaH puratastvaamavalOkya lajjitaaH || 4
Having fulfilled the vow, those damsels, removing their clothes and leaving them on the River bank, indulged in water sports in the Yamuna. Seeing Thee in front of them, they felt extremely ashamed.

Dasakam: 060 -- Slokam: 05

त्रपया नमिताननास्वथो वनितास्वम्बरजालमन्तिके ।
निहितं परिगृह्य भूरुहो विटपं त्वं तरसाऽधिरूढवान् ॥५॥

trapayaa namitaananaasvathO vanitaasvambara jaalamantike |
nihitaM parigR^ihya bhuuruhO viTapaM tvaM tarasaa(a)dhiruuDhavaan || 5
The girls stood with their heads hung in shame. Thou took away the heap of their clothes lying nearby and quickly climbed up the branch of a tree.

Dasakam: 060 -- Slokam: 06

 इह तावदुपेत्य नीयतां वसनं व: सुदृशो यथायथम् ।
इति नर्ममृदुस्मिते त्वयि ब्रुवति व्यामुमुहे वधूजनै: ॥६॥

iha taavadupetya niiyataaM vasanaM vaH sudR^ishO yathaayatham |
iti narma mR^idusmite tvayi bruvati vyaamumuhe vadhuujanaiH || 6
With a gentle, teasing smile, come here, O beautiful eyed ones! Thou, invited them to come to Thee and take the garments which belonged to each one of them, without any mix-up. Hearing Thy words, the maidens were extremely embarrassed.

Dasakam: 060 -- Slokam: 07 

अयि जीव चिरं किशोर नस्तव दासीरवशीकरोषि किम् ।
प्रदिशाम्बरमम्बुजेक्षणेत्युदितस्त्वं स्मितमेव दत्तवान् ॥७॥

ayi jiiva chiraM kishOra nastava daasii ravashiikarOShi kim |
pradishaambara-mambujekshaNetyuditastvaM smitameva dattavaan || 7

Those helpless damsels, praying for Thy long life and declaring themselves to be Thy. We are your hand maids. Why do you tease us thus? O Lotus eyed one! Give us our clothes.' Thus being told, Thou merely gave a smile instead of their clothes

Dasakam: 060 -- Slokam: 08 

अधिरुह्य तटं कृताञ्जली: परिशुद्धा: स्वगतीर्निरीक्ष्य ता: ।
वसनान्यखिलान्यनुग्रहं पुनरेवं गिरमप्यदा मुदा ॥८॥

adhiruhya taTaM kR^itaa~njaliiH parishuddhaaH svagatiiH niriikshya taaH |
vasanaanyakhilaanyanugrahaM punarevaM giramapyadaa mudaa || 8

Thou saw that the girls had come up the bank with joined palms, that they were purified at heart and that they had surrendered to Thee as their sole resort.Thou with joy gave them back all their clothes and also words of promise as blessings.

Dasakam: 060 -- Slokam: 09 

विदितं ननु वो मनीषितं वदितारस्त्विह योग्यमुत्तरम् ।
यमुनापुलिने सचन्द्रिका: क्षणदा इत्यबलास्त्वमूचिवान् ॥९॥

viditaM nanu vO maniiShitaM vaditaarasitvaha yOgyamuttaram |
yamunaa puline sachandrikaaH kshaNadaa ityabalaastvamuuchivaan || 9

Thou, assuring those maidens that Thou wert aware of their heart's desires, promised them that, very shortly, they would get an appropriate answer, on a moonlit night on the sand banks of the Yamuna.

Dasakam: 060 -- Slokam: 10

 उपकर्ण्य भवन्मुखच्युतं मधुनिष्यन्दि वचो मृगीदृश: ।
प्रणयादयि वीक्ष्य वीक्ष्य ते वदनाब्जं शनकैर्गृहं गता: ॥१०

upakarNya bhavanmukhachyutaM madhuniShyandi vachO mR^igiidR^ishaH |
praNayaadayi viikshya viikshya te vadanaabjaM shanakaigR^ihaM gataaH || 10

O Lord! The beautiful eyed girls heard Thy honey dripping words flowing from Thy mouth. Looking with love at Thy lotus face again and again they slowly went home.

Dasakam: 060 -- Slokam:11

 इति नन्वनुगृह्य वल्लवीर्विपिनान्तेषु पुरेव सञ्चरन् ।
करुणाशिशिरो हरे हर त्वरया मे सकलामयावलिम् ॥११॥

iti nanvanugR^ihya vallaviiH vipinaanteShu pureva sancharan |
karuNaashishirO hare hara tvarayaa me sakalaamayaavalim ||11

Oh Hari ! Having blessed the Gopis thus, Thou wandered round in the forest as before.Oh! Guruvayoorappa quickly put an end to all my hosts of ailments.

No comments: