Saturday, February 12, 2011

Narayaneeyam-Dasakam: 47 Yashodha Tying Krishna to the Mortar


Yashodha Tying Krishna to the Mortar
Once, wishing to feed Krishna with butter, Yashoda began to churn milk in the morning . Very soon, Krishna too awakened and not finding the mother on her bed, He set out to search her. Soon He found her in the courtyard where she was churning the milk. He began to insist for breast feeding at once. So Yashoda stopped churning and began to breast feed Krishna. Affection played on her face. Suddenly the milk kept on the fire pot began to boil. Yashoda left Krishna in order to attend the boiling milk. But the unstiated Krishna filled with anger and broke the pitcher of curd. Then he went inside and began to eat butter, when Yashoda came back, she understood the matter and began to search him with a stick in her hand. After eating butter himself, Krishna was now feeding the monkeys with it. Seeing the mother come in hot pursuit, Krishna jumped over the mortar and ran away. Yashoda chased him, but soon felt tired because of her bulky body. 
( Thanks Google Image)
Thereafter, Yashoda proceeded to tie Krishna as a punishment. She got a rope and tried to tie Krishna. But the rope fell short by two fingers. She joined many ropes together but the result was same. Every time the ropes fell short by two fingers. Soon, Yashoda was bathing in sweat. When Krishna saw his mother in depression, he himself tied in the ropes. Tethering little Krishna to a heavy mortar, Yashoda engaged in usual household tasks. Tethered to the mortar, Krishna glanced at the two Arjun trees, which were standing on the gate like two sentries. He resolved to salve them.

Dasakam: 047 -- Slokam: 01
एकदा दधिविमाथकारिणीं मातरं समुपसेदिवान् भवान् ।
स्तन्यलोलुपतया निवारयन्नङ्कमेत्य पपिवान् पयोधरौ ॥१॥
ekadaa dadhivimaatha kaariNiiM maataraM samupasedivaan bhavaan |
stanya lOlupatayaa nivaarayannankametya papivaan payOdharau || 1

One day you went near your mother , churning curds,Due to the desire to drink milk from her,You stopped her halfway and climbed on her Lap and started sucking her breasts.
 Dasakam: 047 -- Slokam: 02
अर्धपीतकुचकुड्मले त्वयि स्निग्धहासमधुराननाम्बुजे ।
दुग्धमीश दहने परिस्रुतं धर्तुमाशु जननी जगाम ते ॥२॥
ardhapiita kuchakuDmale tvayi snigdhahaasa madhuraananaambuje |
dugdhamiisha dahane parisrutaM dhartumaashu jananii jagaama te ||2

Oh Lord ! When Thou wert happily engaged in sucking her breasts, which were like lotus buds, with a charming smile playing on the sweet lotus like face. Just then, Thy mother went away in a haste to quickly hold the milk which had overflow on the fire.
Dasakam: 047 -- Slokam: 03सामिपीतरसभङ्गसङ्गतक्रोधभारपरिभूतचेतसा।
मन्थदण्डमुपगृह्य पाटितं हन्त देव दधिभाजनं त्वया ॥३॥
 saamipiita rasabhanga sangata krOdhabhaara paribhuuta chetasaa |
mantha daNDamupagR^ihya paaTitaM hanta deva dadhi bhaajanaM tvayaa ||

O Lord! Having drunk half way, and as a result the joy being interrupted, Thy mind was overcome with great rage. Oh! Then taking up the churning rod, and alas, broke the curd pot.
Dasakam: 047 -- Slokam: 04
उच्चलद्ध्वनितमुच्चकैस्तदा सन्निशम्य जननी समाद्रुता ।
त्वद्यशोविसरवद्ददर्श सा सद्य एव दधि विस्तृतं क्षितौ ॥४॥
 uchchalad dhvanitamuchchakaistadaa sannishamya jananii samaadrutaa |
tvadyashO visaravaddadarshasaa sadya eva dadhi vistR^itaM kshitau ||4

Hearing the loud of the pot being broken, Thy mother, who camethere running, found the curd spreading all over the floor, like Thy fame, which spreads everywhere.

Dasakam: 047 -- Slokam: 05
वेदमार्गपरिमार्गितं रुषा त्वमवीक्ष्य परिमार्गयन्त्यसौ ।
सन्ददर्श सुकृतिन्युलूखले दीयमाननवनीतमोतवे ॥५॥
vedamaarga parimaargitaM ruShaa tvaamaviikshya parimaargayantyasau |
sandadarsha sukR^itinyuluukhale diiyamaana navaniitamOtave ||5

Thou who are sought after through the path of the Vedas, were not seen anywhere by Thy angered mother. She, the fortunate one searched everywhere and saw Thee sitting on the mortar feeding butter to the cat.

 Dasakam: 047 -- Slokam: 06
त्वां प्रगृह्य बत भीतिभावनाभासुराननसरोजमाशु सा ।
रोषरूषितमुखी सखीपुरो बन्धनाय रशनामुपाददे ॥६॥
tvaaM pragR^ihya bata bhiiti bhaavanaa bhaasuraanana sarOjamaashu saa|
rOSha ruuShita mukhii sakhiipurO bandhanaaya rashanaamupaadade ||6
 
Immediately that Yasoda became very angry, Caught hold of you who had a shining lotus like face, was looking very sweet with pretended fear. As her friends watched, she took a rope to tie Thee up. Oh how foolish of her to think of tying Thee who unties the bonds of all!

 Dasakam: 047 -- Slokam: 07
बन्धुमिच्छति यमेव सज्जनस्तं भवन्तमयि बन्धुमिच्छती ।
सा नियुज्य रशनागुणान् बहून् द्व्यङ्गुलोनमखिलं किलैक्षत ॥७॥
bandhumichChati yameva sajjanastaM bhavantamayi bandhumichChatii |
saa niyujya rashanaaguNaan bahuun dvyangulOnamakhilaM kilaikshata || 7
 

Oh God , That Yasoda decided to tie you, All good men want to bind themselves to Thee alone in devotion. That Thou O Lord! Yashodaa desiring to tie, And even though she tied many ropes to tie you,Those ropes always were short by two inches to tie you.

Dasakam: 047 -- Slokam: 08

विस्मितोत्स्मितसखीजनेक्षितां स्विन्नसन्नवपुषं निरीक्ष्य ताम् ।
नित्यमुक्तवपुरप्यहो हरे बन्धमेव कृपयाऽन्वमन्यथा: ॥८॥
vismitOtismata sakhiijanekshitaaM svinnasannavapuShaM niriikshya taam |
nityamuktavapurapyahO hare bandhameva kR^ipayaa(a)nvamanyathaaH || 8



Oh Hari ! As her efforts to bind Thee repeatedly failed, Yasoda, became tired and covered with sweat,when her friends were staring with smile and wonder, Taking pity on her, you had a form which is not bounded,Wonder of wonders ,Gave permission to being tied by your mother.

Dasakam: 047 -- Slokam: 09

स्थीयतां चिरमुलूखले खलेत्यागता भवनमेव सा यदा।
प्रागुलूखलबिलान्तरे तदा सर्पिरर्पितमदन्नवास्थिथा: ॥९॥
 sthiiyataaM chiramuluukhale khaletyaagataa bhavanameva saa yadaa |
praaguluukhalabilaantare tadaa sarpirarpita madannavaasthithaaH ||

Having achieved her aim at last, Yasoda, went back to the house, determined to leaveThee in that state for some time. But Thou sat there happily eating the butter, Thou hadearlier hidden in the hollow of the mortar.

Dasakam: 047 -- Slokam: 10

यद्यपाशसुगमो विभो भवान् संयत: किमु सपाशयाऽनया ।
एवमादि दिविजैरभिष्टुतो वातनाथ परिपाहि मां गदात् ॥१०॥
yadyapaasha sugamO vibhO bhavaan sanyataH kimu sapaashayaa(a)nayaa |
evamaadi divijai-rabhiShTutO vaatanaatha paripaahi maam gadaat || 10

Oh Lord ! The gods in the heaven praised you,“Oh godOnly those who have cut the rope,(pasa), of materialdesire, are able to attain Thee easily; then how could Yasoda bind Thee with the rope(pasa) of worldly attachment? Oh Guruvayurappa ! May Thou save me from my ailments.

Tuesday, February 8, 2011

Narayaneeyam Dasakam: 46-Yasoda seeing the universe in the mouth of baby Krishna.

One day Mata Yashoda was cuddling Lord Krishna and playing with him. The child lying on his mother's lap yawned and opened his mouth. Mata Yashoda saw the whole universe in his mouth, the sun, the moon and all the stars, the sky, mountains, rivers, islands, oceans, all the continents, all living as well as non living beings.

One day, the infant Krishna was playing with with your friends, , pluckingfruits, cheated them and ate the fruits gathered by them. Angry with Thee, they went and complained to your mother that you ate mud.When the Supreme Personality of Godhead Krishna was so ordered by His mother, He immediately opened His mouth just like an ordinary boy. Then mother Yasoda saw within that mouth the complete opulence of creation. She saw the entire outer space in all directions, mountains, islands, oceans, seas, planets, air, fire, moon and stars. Along with the moon and the stars she also saw the entire elements, water, sky, the extensive ethereal existence along with the total ego and the products of the senses and the controller of the senses, all the demigods, the objects of the senses like sound, smell, etc., and the three qualities of material nature. 

She also could perceive that within His mouth were all living entities, eternal time, material nature, spiritual nature, activity, consciousness and different forms of the whole creation. Yasoda could find within the mouth of her child everything necessary for cosmic manifestation. She also saw, within His mouth, herself taking Krishna on her lap and having Him sucking her breast. Upon seeing all this, she became struck with awe and began to wonder whether she were dreaming or actually seeing something extraordinary. She concluded that she was either dreaming or seeing the play of the illusory energy of the Supreme Personality of Godhead. She thought she had become mad, mentally deranged, to see all those wonderful things.

Dasakam: 046 -- Slokam: 01
अयि देव पुरा किल त्वयि स्वयमुत्तानशये स्तनन्धये ।
परिजृम्भणतो व्यपावृते वदने विश्वमचष्ट वल्लवी ॥१॥

ayi deva puraa kila tvayi svayamuttaanashaye stanandhaye |
parijR^imbhaNatO vyapaavR^ite vadane vishvamachaShTa vallavii ||


Oh Lord ! Once, when, sucking at Thy mother's breast, Thou lying flat on her lap, opened Thy mouth to yawn, the entire Universe was seen by Yasoda, in it.

Dasakam: 046 -- Slokam: 02
पुनरप्यथ बालकै: समं त्वयि लीलानिरते जगत्पते ।
फलसञ्चयवञ्चनक्रुधा तव मृद्भोजनमूचुरर्भका: ॥२॥



punarapyatha baalakaiH samaM tvayi liilaanirate jagatpate |
phalasa~nchayava~nchanakrudhaa tava mR^idbhOjanamuuchurarbhakaaH || 2


Oh Lord of the universe , at another time ,When you were playing with your friends, , pluckingfruits, cheated them and ate the fruits gathered by them. Angry with Thee, they went and complained to your mother that you ate mud.
Dasakam: 046 -- Slokam: 03 
अयि ते प्रलयावधौ विभो क्षितितोयादिसमस्तभक्षिण: ।
मृदुपाशनतो रुजा भवेदिति भीता जननी चुकोप सा ॥३॥



ayi te pralayaavadhau vibhO kshiti tOyaadi samasta bhakshiNaH |
mR^idupaashanatO rujaa bhavediti bhiitaa jananii chukOpa saa || 3
O Lord! At the time of the deluge Thou do consume everything earth water etc. Yet Thy mother was frightened that Thou may fall sick by eating mud and so she became angry with you..

 Dasakam: 046 -- Slokam: 04
 अयि दुर्विनयात्मक त्वया किमु मृत्सा बत वत्स भक्षिता ।
इति मातृगिरं चिरं विभो वितथां त्वं प्रतिजज्ञिषे हसन् ॥४॥


ayi durvinayaatmaka tvayaa kimu mR^itsaa bata vatsa bhakshitaa |
iti maatR^igiraM chiraM vibhO vitathaaM tvaM pratijaj~niShe hasan || 4

Oh Lord ! When your mother asked you with concern,“ Is it that you have eaten mud Thy mother questioned Thee, for a long time, Thou kept on denying and smilingly kept silent ,Making her feel that her anger is without any effect. 



 Dasakam: 046 -- Slokam: 05
अयि ते सकलैर्विनिश्चिते विमतिश्चेद्वदनं विदार्यताम् ।
इति मातृविभर्त्सितो मुखं विकसत्पद्मनिभं व्यदारय: ॥५॥

 

ayite sakalairvinishchite vimatishchedvadanaM vidaaryataam |
iti maatR^ivibhartsitO mukhaM vikasatpadmanibhaM vyadaarayaH || 5

Thy mother, not believing Thee, because all the other children had convinced her of it, so she asked Thee“Little one , if you do not agree with, What all these children are telling with certainty, Please open your mouth, let us see.”And without any hesitation, you opened, Your mouth which was like , a just opening lotus flower.
Dasakam: 046 -- Slokam: 06 
अपि मृल्लवदर्शनोत्सुकां जननीं तां बहु तर्पयन्निव ।
पृथिवीं निखिलां न केवलं भुवनान्यप्यखिलान्यदीदृश: ॥६॥



api mR^illavadarshanOtsukaaM jananiiM taaM bahu tarpayanniva |
pR^ithiviiM nikhilaaM na kevalaM bhuvanaanyapyakhilaanyadiidR^ishaH || 6
Thy mother was eager to see just a trace of mud in Thy mouth. As though to please her, and to give her abundant satisfaction Thou showed her in Thy mouth not only this whole earth but the entire universe.

 Dasakam: 046 -- Slokam: 07
कुहचिद्वनमम्बुधि: क्वचित् क्वचिदभ्रं कुहचिद्रसातलम् ।
मनुजा दनुजा: क्वचित् सुरा ददृशे किं न तदा त्वदानने ॥७॥



kuhachidvanamambudhiH kvachitkvachidabhraM kuhachidrasaatalam |
manujaa danujaaH kvachitsuraa dadR^ishe kiM na tadaa tvadaanane || 7

At that time, in Thy mouth what not was seen by Yashodaa? She saw in your open mouth , in one place forests, In another place sea , yet another place the sky,In yet another place nether world, men asuras and devas,And there was nothing that she was not able to see in your mouth ,For all the fourteen worlds and their things were there.
Dasakam: 046 -- Slokam: 08 

कलशाम्बुधिशायिनं पुन: परवैकुण्ठपदाधिवासिनम् ।
स्वपुरश्च निजार्भकात्मकं कतिधा त्वां न ददर्श सा मुखे ॥८॥



kalashaambudhi shaayinaM punaH paravaikuNTha padaadhivaasinam |
svapurashcha nijaarbhakaatmakaM katidhaa tvaaM na dadarsha saa mukhe || 8


Yashodaa saw Thy manifold forms in Thy mouth; In your mouth again she saw you as the one,Who sleeps in the ocean of milk,As the divine one who lived in Vaikunta,And also you as a baby just standing in front of her.And was there any form of yours that she did not see there?

Dasakam: 046 -- Slokam: 09 

विकसद्भुवने मुखोदरे ननु भूयोऽपि तथाविधानन: ।
अनया स्फुटमीक्षितो भवाननवस्थां जगतां बतातनोत् ॥९॥

 

vikasad bhuvane mukhOdare nanu bhuuyO(a)pi tathaa vidhaananaH |
anayaa sphuTamiikshitO bhavaananavasthaaM jagataaM bataatanOt || 9

Seeing in your mouth, where the whole universe shone clearly, she saw yet another similarface and open mouth, with the whole universe shining in it; within that yet anothermouth, displaying the whole universe and thus an endless revelation of Thy infinite quality. And this clearly explained to her that ,All this world is limitless and temporary. Wonderful indeed!
Dasakam: 046 -- Slokam:1 0
धृततत्त्वधियं तदा क्षणं जननीं तां प्रणयेन मोहयन् ।
स्तनमम्ब दिशेत्युपासजन् भगवन्नद्भुतबाल पाहि माम् ॥१०॥ 


dhR^itatattvadhiyaM tadaa kshaNaM jananiiM taaM praNayena mOhayan |
stanamamba dishetyupaasajan bhagavannadbhutabaala paahi maam ||10
At that time for a moment, Yashoda returned to the world of realty, You charmed her with the very affectionate illusion, And asked from her more milk and lay on her lap, Oh Lord ! who took the form of that wonderful child, please protect me.